
En el blog Matemos a la esfinge aparece este "poema" de J.L. Austin.
Una auténtica curiosidad para retorcidas mentes universitarias.
2. Implica
El hecho de que yo diga
"el gato está sobre el felpudo"
implica realmente que yo
creo que está allí,
en un sentido de "implica"
que ya advirtió G. E. Moore.
No podemos decir
"el gato está sobre el felpudo
pero yo no lo creo". (Este
en realidad
no es el uso ordinario de
"implica",
en el sentido de
"da a entender". "Implica"
o "da a entender" es en realidad
más débil,
como cuando decimos
"fulano dio a entender que yo no sabía", o
"usted dio a entender
que sabía tal cosa como algo
distinto de que simplemente creía tal cosa".
J.L. Austin, Cómo hacer cosas con palabras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario